经典Chinglish来一套(仅供娱乐):
How are you? How old are you? 怎么是你?怎么总是你?
You ask me, me ask who? 你问我,我问谁?
We two who and who? 咱俩谁跟谁?
看过这一套经典的Chinglish,文火伴们是不是都快笑翻了?
留学生初出洋,老是或多或少会把“Chinglish”带出国门。那一些不地道的破烂英语差点没让老外们解体。同学们都闹出过怎样的笑话?无防道来大家听听,捎带脚儿得个教诲长个识见。
01
You know
留学地:美国
留学前,我感到自个儿英文还行,甚至于讲起英语来还有口头禅,总爱临摹美剧中老美的口音,讲话前先来句“You Know…”作为开场白。当初感受,这么着手会话会萌生些须亲密而接近感,能立刻跟对方套上接近于。
我们有一门考试是要跟导师面临面坐下互相谈话的。由于日常讲课或听课时我提出问题比较多,在私下里感受她应当蛮喜欢我。并且我接触到的美国人存在广泛给人感受都是挺容易相处的, 所以纵然是老师,大家面临面时也能像朋友般。考试的时刻,我也想借此营建一种轻松和平等的会话气氛。想的起来我当初被问及的标题是“你怎么样对待嘉年景这种方式”。我习性性地随口说出:“You know, I haven't had any carnival before, but…”
正当我准备能言善辩臭美自个儿的英语口语时,只见对方面无神态地瞪了我一眼,毫不客气地打断说“I don’t know。”忽然间我窘迫得无地自容。更尴尬的是,老师还紧继续用质疑的口吻补给道:“Really? You don't have any carnival before?”那神态似乎在奉告我,“你从没经历过嘉年景?怎么来应答这个问题?怎么刊发你的见地?”
我就晓得接下去的会话不可能简单施行了,更不要提想得高分了……
提醒:You know是一个非正式的表现,所以不符合适合使用于这么的正式场合,也最好不要跟导师这样说。
02
Can I have another one?
留学地:英国
有次跟英国同学一块儿去一家饭馆,那边主菜是可以续的。因为这个一群人兴趣精神旺盛一块儿前往。主菜斤两小,吃一份的确还没饱。我当即想要续一份,于是举开始对跑堂儿的 叫唤:“Can I have another one?跑堂儿的赶紧跑过来惊慌地看看我,再看看我的盘子,问我:“Is there any problem, sir?”我应答:“No, I just want to have another one。”一边儿说一边儿还心中犯嘀咕,英国佬也挺抠门的嘛,确实说好能续的,怎么一谈到续餐还要少见多怪问有啥子问题。
对面的同学见状,立刻微笑着对跑堂儿的诠释道:“Just one more, please。”跑堂儿的这才跑开去,但似乎还心有疙瘩。等跑堂儿的再端上来一份后,人烟还念念不 忘问我是否对主菜有不论什么问题,我忙不迭地说“没问题,没问题……”接下去的餐只敢专心下功夫闷吃,极作难为情。
提醒:原来这位同学说的那句话,以及讲话前的大声呼唤状会被人误以为是我对食品不满,要求改易一份。一般这对一家饭馆来说是一种莫大的不满意和斥责,归属挺原则性的问题。实际上要求续餐只需简单说一句“One more,please”即可,意思就是“再给一份”。
03
Where you from?
留学地:美国
首次打电话叫TAXI,对方问“where you from” 我应答CHINA。还在奇怪叫 taxi 还分国籍?
对方有可能以为我在搞笑,很烦闷的说“sorry, we cannot do that.” 我一听,火大。怎么有人种不平等看待啊。就问: why? 对方愣了半晌,挂了。
提醒:好吧,我承认这个有些大致相似“—How are you ? —Fine, thank you。”的这种条件反射,令人惋惜人烟出租汽车驾驶员只是想晓得去哪接你而已。
04
About telephone number
留学地:加拿大
朋友刚来的时刻不意识啥子人,所以在班上打算交朋友,一日, 感到一白种人哥们人挺好,于是想要人烟用电器话号头,将来做朋友。
于是问:“HOW MANY IS YOU PHONE NUMBER?” 白种人说:“TEN。”
提醒:要电话的表现普通是“May I have your phone number?”等,像这种“你电话是若干”的直译显然是不符合适的。
05
Bill bill?
留学地:加拿大
来加拿大的时刻,去学院讲课或听课谁都不意识,而后晌午自个儿吃饭。听同学说有家的咖啡很不赖,而后就想去买。而后失迷地方了,跑一个法国餐馆了,而后就坐下来了,点了个最便宜的。
吃完饭,不晓得咋买单。而后看见隔壁桌有个男性说bill。
就听见bill这个词了,而后就把服务生叫过来说:"I am finished,bill bill"
而后还就势用手做短枪的用手做姿势指着账单给那女的看,而后人烟吓坏了。而后叫了俩男性过来,把我朋友也吓坏了,诠释了半晌才出去。
提醒:要买账怎么说?口语中:“Check, please!”或 “Bill, please!”就是最地道的表现了!还可以这么表现 “Waiter, I'll take the check。”
其它关于付帐的有关表现还有:pay the tab / pay the bill / foot the bill / square for the meal 等。
06
Leg? Ham!
留学地:英国
一朋友首次来英国正巧遇上入关查缉特严,她母亲让她给这边的一个朋友带了个金华火腿最后结果被狗狗闻出来了就被领去office了。而后officer就要她诠释用白报纸包起来的物品是啥子……
我那同学说leg……
而后那officer满面被吓到的神态,问了句"Pardon?!" 我那朋友非常大声重复说leg!
她说我当初想那officer怎么连火腿都不懂,还专门特地在腿上比划了半晌leg啊leg就是leg啊……
提醒:让我们温习一下子火腿怎么说吧~是 ham 哦。而 leg 则是腿部的统称,第1反响是人腿。所以officer完全被吃惊动了呢~
07
Yes or No?
有次房东问我 Did u eat anyting yet? 我说no。
她听后重复了一遍 So u didn't eat anyting. 我说 yes。
房东老夫人犹疑了下又问"Did u eat ?" 我说 no。
她继续说 So u didn't eat 。我说 yes。
估计她当初要解体了。
提醒:这应当是个很老的段子了,怎奈采编每每听仍然会感到美好笑。文化差别这东东还真根深蒂固呢。于是再温习一次吧。
英语国度的讲话习性是依照事情的真实情况事情状况应答,吃了就是Yes,没吃就是No,无论问句是以肯定开头仍然否决。
08
自由仙女像怎么说?
刚到US的朋友,到达纽约,想去看自由仙女,不过不晓得路。于是乎在路边抓了一个白佬 --Hi, do you know where is the free woman?
白佬愣了半晌,支支吾吾:I... don't know...Tell me when you know it.
提醒:自由仙女的准确讲法是“Statue of Liberty”。而这处的free,可以了解成“不收费的”。于是这句话天然囧到人烟老外了。
09
马铃薯泥怎么说?
一天去kfc, 要马铃薯泥,不会说,就在那边跟cashier苦喊potato sauce,估计她以为我傻呢,给我了七八袋 ketchup。
提醒:马铃薯泥的标准讲法是“mashed potato”,而 Ketchup 是西红柿酱等的意思,这个词也还有其它拼法: catsup, catchup, ketsup。
10
外带怎么说?
初来乍到,跑到麦当劳点餐。固然焦虑,但之前表达都很是不赖,一直保持到跑堂儿的问:“ here or to go?”
首次接触外带餐这词,还好思惟快捷立刻清楚过来了,可是嘴上焦虑,对着那男跑堂儿的直接喊出"Let’s go!"。跑堂儿的石化1秒后,说了句OK。
提醒:for here: 在这儿吃;to go: 打包带走。这两个词很常用,大家要想的起来哦。
11
似的,我回去。
他日我的美貌女子房东问我:这个过年你回家吗?
--Will you be going back home for the Spring
Festival?
本人顺嘴就应答--Of course!
提醒:以英语为民族标准语的人运用 of course 的频率要比中国的学生低得多,只有在应答一点家喻户晓的问题时才说 of course。由于 of course 后面隐含的一句话是 " 我当然晓得啦!难不成我是一个戆头吗?" 因为这个,of course 带有借端生事的意味。在互相谈话时,用 sure 或 certainly 效果会好得多。同时,of course not 也具借端生事的意味。正常事情状况下语空气温度和的讲法是 certainly not。
12
下一天我有事物要做
他日我的同学想约我打球,可是由于下一天我有事物要做,所以应答他说:I have something to do tomorrow.
而后他看我的眼神儿都不同了。
提醒:用 I have something to do 来表达您很忙,这也绝对是中国式的讲法。由于每时每刻我们都有事物要做,躺在那边睡大觉也是事物。所以您可谓我很忙,脱不开身:I'm tied up. 还有其它的讲法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
13
我的英语很糟糕。
一次户外活动,需求我们小组完成与路人交换东西的游戏。我心里头是不接受的,文火伴们问我英语如何?由于我的英语很糟糕就和我们队员说:My English is poor.
我的某个文火伴说的确有些糟糕。
提醒:应当说 I am not 100% fluent, but at least I am improving.有人打哈哈说,全中国人最特长的一句英文是:My English is poor. 异国人碰到自个儿外语非常不好的事情状况,它们会说 : I am still having a few problem, but I am getting better.